2015年2月25日 星期三

《蒙蔽之春》第一章的旅程

晚安,這裡是醉雲.
此次帶來的翻譯,
是美國網路漫畫家Kadi Fedoruk 的漫畫作品
《蒙蔽之春》(BlindSpring)
這是一部所有人皆可閱讀的漫畫,
充斥著魔法, 奇幻與社會的不同面向,
也是一條通向幻想的祕密小徑.

其中的故事,以Fedoruk華麗卻清爽的筆觸描繪於此,
那麼,便隨著清晰的畫面走入第一章吧!




































以下是譯註區:

注1:
漫畫中的"中學生"原文是Academic,
原應是研究所的、或是大專院校的人士,
但為了配合哈里斯當時的年紀與不成熟,
我把這個詞翻譯成了中學生,
也就在後面繼續沿用啦。

注2:
Spirit有靈魂、妖精之意,
我在其中挑選了"仙靈"這個詞
以表現其地位的高尚.
但或許有點俗?

注3:
在哈里斯第二次想救出泰卯菈時,
它使用了Exordior這個詞來施咒,
而這個字眼搞了我挺久。
首先,這是拉丁文(我找了一堆資料才彙整出來的)
在找了一堆單字網後,
總算從Google大神知道了有「執行、開始」之意
而為了效果著想,
我還去翻了一些道教的咒語來參考,
後來看上了「如律令」這個挺霸氣的詞。
不知你們覺得如何?

第一章的《蒙蔽之春》便在此結束了,
大家覺得怎麼樣呢?
若有建議的話,請留言在下頭吧。
而若你喜歡的話,
也給我一個讚,對我有很大的鼓勵。
那麼,第二張就請拭目以待囉!
















沒有留言:

張貼留言